设为首页 - 加入收藏
您的当前位置:主页 > bte3652 > 正文

中文的命运和意义远比我们想象的复杂和深刻

来源:头条 编辑:小编 时间:2019-01-10
   微信号码:三联舒通    “生活需要阅读和新知识。汉语,尤其是不同于欧洲语言的汉字,已经成为比较研究的重要参考和对象    在早期欧洲现代化的历史背景下,汉语经常成为思想家探索和思考语言、人类历史和世界文明史等起源和分布的重要材料、范例和参考框架。 在这样的话语体系中,汉语的意义不再局限于汉语本身。 讨论汉语的目的不是要定义和确认汉语的特点,而是要探讨一系列与人类文明进步相关的重要问题为了探索历史|延伸|展览|阅读|阅读|7世纪初,中国逐渐受到西方知识分子和意识形态界的关注,而欧洲现在正处于“新科学”和世界通用语兴起和蓬勃发展的历史时期,这不是巧合    中文不仅是我们的日常语言,也是现代西方知识和意识形态的一部分00元,附录一威廉·琼斯在第三届年会上的讲话0王宁的书9年ε-ε-ε月 它的命运和意义远比我们想象的复杂和深刻在此基础上,它主要考察了西方中国概念的形成、发展、传播和传播过程及其在思想史上的意义,特别强调了它在西方思想史上的延续及其对现代汉语、文学和思想的影响    *文章选自“中文的意义:语言文学、世界文学和西方中国观”(来自同庆生的联合出版公司ISBN : 978708000元8生活、阅读和新知识联合出版公司生活需要阅读和新知识07 - 定价: 50 )“世界文学共和国”与“世界公民”0 119 - 1 )“简介”传教士与中国改革 这篇文章摘自三期学术通讯( id sdx _ bulletin )    00年的中国想象    西方(主要在西欧)在理解、研究和想象中国的漫长过程中积累了大量的评论、评论、意见和看法。为了便于叙述和讨论,我们不妨把它统称为西方的“中国观”。认知形式(理念)的概念不仅不同于完整的知识体系和体系的理论框架,也不同于具体的、孤立的、经验的和可验证的信息。虽然它不是通过严格的逻辑论证和系统的文本研究得出的结论,但与偶然的经验或个人观点相比,它具有一定的抽象性、普遍性和代表性。西方对中国文化、中国社会和中国人民的误读、再误读、想象、再想象、挪用和再挪用,构成了他们中国观的主要内容,涉及中国社会、政治、经济、历史、语言、文学等各个方面,对中西历史交流产生了深远影响。在过去的几个世纪里,被报道和复制的文件被反复重复了很长时间,充满了汗水和汗水。今天,在新的历史条件下,西方的中国观仍然以不同的形式和场景出现,并继续影响着世界对中国的理解和想象,以及中国人民对自己的社会、文化和历史的理解。    面对浩瀚的历史文献,我们不禁哀叹短暂的学术生涯和无情的时间。尽管我们很穷,但仍然有文字材料和人物的观点没有被触及或省略。这对研究人员提出了严重的方法学问题。罗马语言学家和文学思想史家埃里克·奥尔巴赫在他的著名论文《语言文学和世界文学》中指出,世界文学研究的最大挑战是方法论,我们必须找到正确的“起点”( Ansatzpunkt )和“把手”,研究的成功往往取决于起点的选择和材料的选择。我们可以从不同层面的不同角度审视西方对中国的看法,我最关心和最感兴趣的是西方对中国语言的讨论和想象。这主要是因为西方关于汉语的论述,尤其是书面汉语,特别丰富,具有很高的历史和学术价值,值得研究。当然,在理论家的历史上,对汉语有各种各样的看法,这些看法不一致,也不可能完全一致。他们谈论中文的原因或初衷也因人而异,因时因地而异。然而,就研究方法而言,我们可以将西方关于汉语的著作和评论视为一种集体表达和话语形式,为了便于讨论和叙述,统称为西方的“汉语观”。    汉语概念不仅表达了西方思想界和学术界对汉语的普遍理解,也是西方对中国文化、社会和历史的普遍想象的核心内容,是其中国概念的重要组成部分。它为我们审视、分析和研究西方思想界对中国及其后果的理解和想象提供了极好的起点和出发点。应该强调的是,西方的观点。西方对中国的兴趣和严肃的讨论至少可以追溯到17世纪,并持续了几个世纪。总的来说,欧洲对汉语更系统的理解始于利玛窦。这位意大利传教士已经在中国传教了17年,留下了大量书面材料,并以日记和散文的形式详细记录了他对中国社会、历史和文化的观察和理解。    他用意大利文写的中文笔记于1ISBN : 97871080598定价: 89年从澳门带回罗马。1-由金里奇馆编写,汇编并翻译成拉丁文,并于161何大奇的书年出版。后来的重印很快被翻译成法语、德语、西班牙语、意大利语和其他语言,并在欧洲广泛传播。17世纪出版的《中国笔记》的英译本只是摘录。165年著名的《购买朝圣者系列》要到20世纪中叶才会出版,而英文版则要等参考年以上。00年。《中国笔记》记录了利玛窦在中国的个人经历,是他对中国社会、文化和历史的直接观察、研究和研究的总结,具有很高的历史和文献价值,出版后立即成为欧洲对中国看法的重要来源。其中,对汉语的讨论为西方的汉语观奠定了基调,并直接或间接成为西方思想家在历代讨论汉语的参考和物质来源。18世纪末19世纪初,随着比较语言学的兴起和发展,欧洲历史上积累的中国概念成为包括施莱格兄弟、洪堡、谢林和黑格尔在内的许多思想家和语言学家讨论中国文化、社会、民族和政治的共同切入点,并在此基础上形成了一系列充满偏见和歧视的观点、立场和观点,进一步丰富和加强了中国概念的东方主义倾向。然而,具有讽刺意味的是,在20世纪初,中国学者开始对充斥着帝国主义思想和情感的比较语言学感兴趣。陈寅恪、傅斯年、姚从吾、罗嘉伦、毛子水以及后来的纪贤林都在国外学习比较语言学或与之相关的梵文和印度研究,其中傅斯年在1928年推动了历史语言学研究所的建立,在中国现代人文发展中发挥了重要作用。    。。利玛窦关于中国的笔记。在西方漫长的历史中积累起来的对汉语的评论、意见和态度已经通过各种渠道和渠道被转移,直接或间接影响了中国人民对自己语言和文化的理解和理解,并在19世纪末引发了一场大规模的语言改革运动。五四时期的激进知识分子、思想家和社会活动家表现出明显的“自我东方主义”,有意识或无意识地接受和传播了西方的中国观念,展示了中国强大的实践力量。到目前为止,我们仍然可以感受到这种话语实践的影响。在中国人看来,中国人和萨伊德的东方主义中的“东方人”是一样的,不仅仅是在概念和结构层面。思想不仅是抽象的,而且是活在文字中的。它们可以转化为强大的物质和社会力量,成为改变和改变现实的动力。这就是所谓的“想法有后果”。“。西方中国概念的形成和传播——它在西方思想史上的延续及其对中国知识分子的影响——以及它在思想史上的意义是本书的重点。如果对汉语的理解是西方现代知识的一部分,追溯它的传播方式和传播方式将不可避免地涉及西方现代知识的发展,而质疑汉语观点的话语系统不可避免地会同时质疑现代知识系统的政治。。汉语的概念是一个流动性和变化的概念,是一个“旅行”的概念,它在不同的时间和空间中传播和传播,不断确认、肯定和确立自己的存在,数百年来影响了欧洲对汉语和中国文化的理解和立场。这本书考察了西方中国概念的形成、发展、传播和传播,并不满足于写中国概念的历史,而是旨在讨论决定和影响西方在思想史上对中国文化理解的因素和条件。    首先,梳理中国观发展的轨迹及其演变的谱系    西方漫长历史中积累的关于汉语的代表性观点、论述和评论分散在不同时期的不同文本中,数量相当可观。从表面上看,不同流派的观点和话语之间没有必然的联系,但是在对这些零散的观点和话语进行了基本分析之后,可以看出,尽管西方中国观点的构成及其思想渊源杂乱无章,但它们本质上仍然是福柯所说的话语体系,看似无序的观点、立场和评论实际上有着内在的发展背景。无论是西方学者对中国人的好奇和惊讶,还是传教士对中国人的研究和描述,中国人引发了西方思想界对文化和语言全球化的想象,并对文献学,特别是19世纪变得突出的比较文献学,以及对比较文学和世界文学产生了重要影响。20世纪初,在中国,一些知识分子,特别是那些在西方留学的知识分子,参与了轰轰烈烈的新文化运动,他们受到了比较文学理论和实践的影响,并试图在中国传统文化改革中将其付诸实践。。。其次,理清中国概念的传播将有助于我们理解中国概念在西方现代知识发展中曾经扮演的角色,并有助于我们思考知识和思想在世界体系中的流动和传播。在16世纪和17世纪,语言和现实的关系,以及语言在西方建设和发展“新科学”的集体项目中在人们对外部世界的认知中的作用,构成了认识论的基本问题。”。    语言不仅是思维的媒介,也是思维的组成要素,这是欧洲语言思想史上的基本共识。如果拼音字母书写系统为思考者提供了一个认知系统和方法,那么作为象形文字的汉字如何把握表现和被表现之间的关系。此时,欧洲思想家对汉字的特殊表现力感到惊讶,他们对汉字的兴趣也不乏东方新奇之处。然而,应该强调的是,这种惊喜和新奇已经成为现代知识的一部分。欧洲意识形态和知识界对中国的理解,尤其是对汉语的理解,几乎与现代欧洲知识结构、现代人文和现代意识形态体系的发展同步。    西方现代人文学科兴起背景下的汉语研究不仅为理解汉语在西方现代知识体系建设中的历史作用提供了新的视角,也为批判现代知识体系的建立及其所代表的意识形态提供了具体的例子    西方对中国的想象构成了现代人文知识历史的一个组成部分。讨论西方中国概念的发展可以揭示其在西方现代思想史上的作用,并从不同角度描述现代知识的形成和发展。。。第三,通过讨论中国概念的形成和发展,我们将考察思想、语言和文本的跨文化交流机制和条件,以及负面思想和想法(包括偏见)在跨文化认知中的作用和价值。汉语观体现了200多年来西方对汉语的现代理解。这些观点和描述今天可能充满谬误、歪曲和偏见,但它们催生了一些重要的思想趋势和运动,包括印欧家族理论,并直接影响了19世纪末至20世纪初中国新文化运动中最重要的语言改革运动。误解总是双向的。中国学者对中国概念的误解主要体现在他们对。汉语的意义。语言文学、世界文学与西方汉语观。童庆生的书。“文化:中国与世界”新理论系列。 平装书,8页? 红色语言想象:新拉丁语。    ISBN : 978 - 7 - 108 - 06286 - 。生活、阅读和新知识联合出版公司。作者简介。佟庆生拥有伦敦大学英语文学博士学位,英国科学院国王学院(伦敦)博士后研究员,哈佛燕京大学研究员。他曾任香港大学英语学院院长,中山大学博雅学院和外语学院的双重教授,“百人计划”的领导者,以及香港大学英语学院的名誉教授。研究领域:英国文学、世界文学、八种作品和编译(联合编译)。 内容摘要。在漫长的历史过程中,对汉语的理解已经成为现代西方知识的一部分。本书从世界文学的思想谱系出发,讨论了文献学与世界文学的关系。    通过将西方的汉语观与汉语改革运动联系起来,作者探讨了现代语言思想与知识话语体系之间的关系,表明汉语改革运动和新文化运动不是孤立的、完全本地化的社会实践,而是具有世界意义的现象。汉语已经成为西方现代学术和现代中国文化之间的联系和媒介,这就是“汉语的意义”。目标记录。第一章是绪论。第二章语言文学、世界文学和人文? 1。比较文学与世界文学。2。帕斯卡·卡萨诺瓦。汉字王国。佛朗哥·莫雷蒂。4。    5。人文与文献学。6。奥尔巴赫:语言文学与世界文学。第三章普遍主义政治:通俗语言、“原始语言”与汉语。1。民族、现代性与浪漫。2。白话、通俗和民族文学。身份证:三联书店。浪漫与现代文学。4。    民族语言的标准化:分离还是统一。 5。“原始语言”的神话。第四章是关于人工通用语言、比较语言学和西方汉语概念的形成。    传教士的发明。2。完美的理由和不完美的语言。语言乌托邦的回声:基础英语和世界语。4。中国形象的变化。5。印欧语系之谜与比较语言文学。6。世界语言和文学:帝国主义和神秘主义。第五章:自我东方主义与中国人的命运。1。    2    比较语言学与中国知识分子       自我东方主义:想象与创造    4    52。第六章旅游概念:重复、误读和传播    1    “剽窃”还是自我建构    2    误读与想象:跨文化理解的伦理学。。中国观美学:一个未完成的故事。    4    中国人眼中的“事件”。第七章:走向共同文学。1。奥尔巴赫:“个人”和“普遍”。2。    范式转换:白话、小说和世界文学    3    普通文学之路   1。 “世界”的“文学”   2。 附录2弗里德里希·冯·施莱格,《印度语言》   3。 附言   4。 成千上万个汉字:《说文解字》中的部首释义   5。 生活、阅读和新知识联合出版公司2018 - 9   6。 00元    汉字与中国文化十讲   1。 生活、阅读和新知识联合出版公司2018 - 4   2。 00元   3。 [·瑞典]林西莉对李志毅的翻译   4。ISBN : 9787108057037定价: 48?   5。 欢迎关注三重学术通讯    _公报   1。 -   2。 -   3。 立即订阅   4。 带回好文章,阅读更多特别的文章   5。   6。      1。   2。   3。   4。      1。 ?   2。   3。   4。      1。   2。   3。   4。                            。             。             。                              
上一篇:同角三角函数与相互重合角的关系
下一篇:没有了

相关文章:

相关推荐:

栏目分类

365bet体育在线

Top